Equal acquaintance
Makasih
it derives from the word Terima Kasih but in shorter utterance. It use for only to the situation where
people involved in the conversation are on equal terms (schoolmate, fellow worker, blood relatives)
Unequal acquaintance
Terima Kasih
This full form is used to a more formal use when we have the situation involving someone with higher
social status (to boss, supervisor, older people,)
Langganan:
Posting Komentar (Atom)

0 komentar:
Posting Komentar